Search Q&A
English grammar
It's "for the attention of"
...and the Cambridge British English Business Dictionary
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/attention
I would think 'to the attention of' requires a direct object noun/pronoun whereas 'for the attention of' does not. I am sure somebody can come up with a better answer though!
"to the attention of"......... is a direct translation from the French " à l'attention de" and is not correct in the english language context.
TO is used with verbs as you all know (e.g. the verb "to be"). It is also used in cases where a "transfer" happens, e.g.,
I will give this book to you. (from me to you)
I will go to work. (from home to work)
I will talk to her. (information goes from me to her)
FOR is used in the following situations:
for the benefit of
e.g., I will do that for you.
purpose
e.g., This brush is for painting.
It should be 'for the attention of'
I think this is another case where British English and American English are not the same language. In American English, it is more common to see "To the attention of"